دوبلورها حسین عرفانی را غافلگیر کردند


دوبلورها حسین عرفانی را غافلگیر کردند

سینما و تلویزیون > رادیو و تلویزیون – همشهری آنلاین:
حسین عرفانی ـ دوبلور پیشکسوت کشورمان که سال‌ها با صدای خود به شخصیت‌های ماندگاری جان بخشیده است ـ صبح امروز توسط جمعی از دوبلورهای که برای تولدش گرد هم آمده بودند، عافلگیر شد.

به گزارش ایسنا، صبح امروز (سوم مرداد ماه) در حالی که حسین عرفانی در یکی از استودیوهای واحد دوبلاژ مشغول به کار بود، با جمعی از دوستان و همکاران خود مواجه شد که به همراه کیکی برای جشن تولد این دوبلور پیشکسوت دور هم جمع شده بودند.

مجتبی نقی‌یی (مدیر امور دوبلاژ) و محمد مهدی یادگاری (مدیر کل تامین برنامه‌های خارجی) به همراه دوبلورهای پیشکسوت و جوانی همچون عباس نباتی، ظفر گرایی، جواد پزشکیان، شهدوست، حسن کاخی، بیژن علی محمدی، کریم بیانی، حسین بیگی، زهره شکوفنده، رهبر نوربخش، علی جلیلی، علی منصوری، رضا الماسی، محمد بهاری، ژیلا اشکان و … از جمله حاضران در این مراسم بودند. 

در این ویدئو می‌توانید بخش هایی از مراسم زادروز حسین عرفانی را مشاهده کنید.

حسین عرفانی در جمع خبرنگاران خاطره‌ای از دوبله‌ یک سریال سوریه‌ای را بیان کرد که در آن نزدیک به ۱۵ تیپ گفته بود.

او همچنین درباره نسل جوان دوبله با بیان اینکه نسل جدید بااستعداد هستند، گفت: سازمان صداوسیما از نسل جوانی که به دوبله آمده‌اند حمایت می‌کند و برای آنها زحمت کشیده است، در صورتی که این کار را برای ما نکرد. امیدوارم نسل جدید هم همانند نسل قدیم در دوبله شگفتی بیافریند.

این دوبلور پیشکسوت همچنین در پاسخ به پرسشی درباره دغدغه‌های مالی هنرمندان عرصه دوبله، اظهار کرد: خوشبختانه امسال به همت آقای نقی‌یی در واحد دوبلاژ تمام کسانی که دلشان برای واحد دوبلاژ می‌سوزد، افزایش حقوق داشته‌اند و وعده‌های دیگری نیز داده‌اند که امیدوارم عملی شود.

عرفانی همچنین یادآور شد: آقای نقی‌یی واقعا برای واحد دوبلاژ زحمت کشیده‌ است و از نسل جوان حمایت می‌کند. ما ممکن است چند روز دیگر نباشیم و به همین خاطر هم از آمدن صداهای خوب به واحد دوبلاژ خوشحال می‌شویم.

زهره شکوفنده، دوبلور پیشکسوت نیز در ادامه این بخش از صحبت‌های عرفانی، در سخنانی کوتاه اظهار کرد که ما از آمدن صداهای خوب جدید خوشحال می‌شویم؛ صداهای خاصی که بیننده را جذب خود کنند و بتوانند این هنر را زنده نگه دارند.

نقی‌یی، مدیر واحد دوبلاژ سیما نیز درباره حضور نیروهای جوان در واحد دوبلاژ صداوسیما توضیح داد: درِ صداوسیما به روی تمام جوانانی که مستعد هستند، باز است. ما الان آمار بسیار خوبی از جذب و تست نیروهای جوان داریم. کافی است کسانی که فکر می‌کنند استعداد دارند با روابط عمومی سازمان تماس بگیرند.

او با بیان اینکه امسال نزدیک به ۸۰ درصد استودیوهای واحد دوبلاژ در طول روز پر بوده است، به حجم بالای تولید کار در این واحد اشاره کرد و گفت: مستندها و فیلم‌های سینمایی خوبی را کار کرده‌ایم.

او همچنین درباره‌ی شرایط سلامت عبادی توضیح داد، طبق اطلاعاتی که شب گذشته دریافت کرده است وضعیت سلامتی این هنرمند رو به بهبود است.

در بخشی از مراسم جشن تولد حسین عرفانی، دختر این هنرمند در تماسی تلفنی
زادروز او را تبریک گفت.

به گزارش ایسنا، حسین عرفانی ۷۶ ساله دوبله را از سال ۱۳۴۰ و مدیریت دوبلاژ را از سال ۱۳۵۶ آغاز کرد.

از جمله کارهای عرفانی صداپیشگی به جای همفری بوگارت است او در فیلم‌های کازابلانکا، شاهین مالت، داشتن و نداشتن، گذرگاه تاریک، دست چپ خدا، کی لارگو و گنج‌های سیرا مادره به جای این بازیگر مشهور هالیوود صحبت کرده است.

صدای حسین عرفانی به جای شخصیت «جالی» در کارتون «لوک خوش شانس» هم با یادها مانده است.

او در فیلم‌های بسیاری به جای شون کانری صحبت کرده است که هایلندر، اژدهادل (قلب اژدها)، صخره، یافتن فارستر، گذرگاه مارسی، هرچه سخت‌تر باشی زمین می‌خوری از آن جمله است.

منبع: همشهری آنلاین

به این پست امتیاز دهید.
بدون رای!